Pienistä puroista kasvaa iso virta.
Tässä työkaverini 85-vuotiaan isän lahjoittama säästölippaan sisältö koulumme tukemiseksi. Uskotte varmaan, että sydämeni läikähti lämpimästi tämän lahjoituksen edessä💖
Sillä kustannetaan opettajan kahden päivän palkka koulussamme. Pussissa oli 10€.
Nämä pienet ja isot avun osoitukset saavat meidät uskomaan, että maailmassa on hyväntahtoisuutta ja lämpöä enemmän kuin me tiedämmekään.
Vanhus halusi antaa myös parit vanhat silmälasinsa keräykseemme. Tarpeeseen menevät nekin!
Small streams make a big river. Here are the contents of a piggy bank donated by my colleague's 85-year- old father to support our school. You can believe that my heart leapt warmly in front of this donation. It will pay a teacher's two-day salary in our school. The bag contained 10 €.
These small and big tokens of assistance make us believe that there is kindness and warmth in the world more than we know.
The old man also wanted to give a couple of spectacles to our collection. They will also serve the need!Kleine Bäche bilden einen großen Fluss. Hier ist der Inhalt eines Sparschweins, das der 85-jährige Vater meines Kollegen zur Unterstützung unserer Schule gespendet hat. Sie können glauben, dass mein Herz bei dieser Spende einen Sprung gemacht hat. Es zahlt das zweitägige Gehalt eines Lehrers in unserer Schule. Die Tasche enthielt 10 €.
Diese kleinen und großen Zeichen der Unterstützung lassen uns glauben, dass es mehr Freundlichkeit und Wärme auf der Welt gibt, als wir wissen.
Der alte Mann wollte unserer Sammlung auch ein paar Brillen geben. Sie werden auch dem Bedürfnis dienen!
Vuosi vaihtui jälleen Sri Lankassa omalla ajallaan 13.-14.4.vanhan perinteen mukaisesti .
Tässä koulumme isäntäperhe, Dulini-äiti, Dilip-Isä sekä lapset Muweena, Adithye ja Wihanga, uuden vuoden juhlatunnelmissa.
Kaikilla on siistit, mahdollisuuksien mukaan uudet vaatteet, kuten perinteeseen kuuluu. Juhla-ateria on monipuolinen ja kauniisti katettu sekä öljytulet sytytetty.
Pöydän antimista valtaosa on makeita leivonnaisia tai kakkaroita, mutta tarjolla on myös milkrice, joka on kookosmaidossa keitettyä riisiä ja sen kanssa jotain currykastiketta. Ja se on hyvää!
The year changed again in Sri Lanka in its own time on 13-14 April according to the old tradition. Here is the family who looks after our school, mothere Dulini, father Dilip and children Muweena, Adithye and Wihanga, in the mood of the new year's festival.
Everybody wears clean, possibly new clothes, according to the tradition. The feast is versatile and beautifully served with oil lamps lit. Most of the dishes are sweet pastries or small cakes but there is also milkrice, which is rice boiled in coconut milk and served with some curry sauce. And it is delicious!
The year changed again in Sri Lanka in its own time on 13-14 April according to the old tradition. Here is the family who looks after our school, mothere Dulini, father Dilip and children Muweena, Adithye and Wihanga, in the mood of the new year's festival.
Everybody wears clean, possibly new clothes, according to the tradition. The feast is versatile and beautifully served with oil lamps lit. Most of the dishes are sweet pastries or small cakes but there is also milkrice, which is rice boiled in coconut milk and served with some curry sauce. And it is delicious!
Der Jahreswechsel war erneut in Sri Lanka in seiner eigenen Zeit vom 13. bis 14. April nach alter Tradition. Hier ist die Familie, die sich um unsere Schule kümmert, Mutter Dulini, Vater Dilip und die Kinder Muweena, Adithye und Wihanga, in der Stimmung des Neujahrsfests.
Jeder trägt nach der Tradition saubere, gegebenenfalls neue Kleidung. Das Festessen ist vielseitig und wird wunderschön mit beleuchteten Öllampen serviert. Die meisten Gerichte sind süßes Gebäck oder kleine Kuchen, aber es gibt auch Milchreis, der in Kokosmilch gekocht und mit etwas Currysoße serviert wird. Und es ist lecker!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti