11.2.2014


11 February 2014

                                                           Muista aina liikenteessä...
Always look out in traffic…


Sri Lankassa huolehditaan hyvin lasten kyydityksestä ja saattamisesta kouluun. Kävelymatkan päässä olevaan opinahjoon mennessä on yleensä äiti tai joskus isäkin saattamassa lastaan mennen ja tullen. Olenpa minäkin päässyt siihen tehtävään ystäväperheemme lapsia saattamaan:)
Pitemmät koulumatkat taittuvat tuktukeilla, ihan kuin meillä täällä Suomessa koulutakseilla. Sekään ei ole ihan halpaa niille köyhimmille, vaikka hinta on suomalaisittain toooodella edullinen lasta kohti. Joskus lapsia kuljetetaan myös mopolla, useampaakin kerralla ja siinä samalla on äitikin saattanut päästä kauppareissulle.

Telluschoolissa käy kylän omat lapset, joten perheiden ei tarvitse  käyttää vähäisiä rahojaan koulukyyteihin kun matkat ovat lyhyet.
Kun vanhemmat tuovat lapsensa tähän kouluun, he odottavat oppituntien ajan koulun pihassa tai käväisevät asioilla sillä aikaa. Olen ehdottanut yhtenä ideana, että vanhemmat voisivat olla esim. kerran viikossa lastensa kanssa tai ilman lapsia opiskelemassa englannin kieltä ja näin itsekin voisivat oppia uutta.
Tässä olisi erittäin hyvä ja kannatettava tilaisuus esim. meille suomalaisille vapaaehtoistyöhön haluaville. Ehkä alankin suunnittelemaan asian kehittelemistä...

In Sri Lanka, parents take good care of transporting and bringing their children to school. When the school is at a walking distance, it is usually the mother, or sometimes the father, who accompanies the child both ways. Even I have had the privilege to accompany the children of our host family. Longer school trips are made by tuk-tuks, just like by school taxis here in Finland. Nevertheless, it is not very cheap for those with fewer means, although the fee by Finnish standards is veeeeery cheap per child. Sometimes a moped is also used to transport children, even more than one, and the mother, too, may get to the shops at the same time.
In Telluschool, the pupils are the village’s own children so there is no need for families to spend their money on school transport as the distances are short. When parents take their children to this school, they wait at the school yard during lessons. I have suggested that, perhaps once a week, the parents could attend the English lesson together with their children or without them and thus they themselves could learn something new. This would be a very good opportunity, for example, for us Finns who want to do voluntary work. Maybe I start planning the development of this idea…


Äiti kaksostensa kanssa...eivätpä taida nämä lapset kouluun mennä...
A mother with her twins…these children may not go to school…
.

Jo hiukan vanhempi koululainen ammattia oppimassa isän ja isoisän opastuksella.
A little older schoolboy learning a trade under the guidance of his father and grandfather

Lapset ovat tärkeitä Sri Lankassa. Usein isovanhemmat hoitavat työnsä ohessa lastenlapsiaan. Sitten myöhemmin kenties päinvastoin.
Children are important in Sri Lanka. Often grandparents look after their grandchildren while working. Then later, it may happen vice versa.



Lapset ovat paljon vanhempiensa sylissä. En ole matkoillani nähnyt kertaakaan esim. lastenvaunuja tai -rattaita, vaan lapset ovat sylissä tai sitten kävelevät itse vanhemman kädestä kiinni pitäen. Ihan vastasyntyneetkin kuljetetaan sylissä peitteeseen huolellisesti käärittynä neulepipo tiukasti päässä, korvia suojaamassa kai...

Children often sit on their parent’s lap. During my trips I have never seen, for example, prams or pushchairs but the children sit on the lap or walk holding their parent’s hand. Even new-borns are carried in the lap carefully wrapped in a blanket, a knitted cap tightly in the head, I suppose to protect the ears…





Kauneutta karuuden keskellä; riippuu ihan ihmisestä kumman niistä huomaa.
Beauty amongst barrenness; it depends on the person which of them one notices.

Helteisimpinä päivinä aamupäiväkoulun oppilaat opettajiensa kanssa saattavat tulla rannalle vilvoittelemaan ja siinä ei ole niin vaarallista, vaikka vaatteetkin kastuisivat. Aurinko ja tuuli kuivattavat ne pian.
During the hottest days the pupils of the morning school may come to the beach together with their teacher to cool off, and it is not so dangerous if clothes get wet. The sun and wind will soon dry them.

Jos perheellä ei ole varaa laittaa lastansa maksulliseen iltapäiväkouluun, saatetaan heidät laittaa töihin, omaksi avuksi tai muuten. Työn tekeminen on toki hyvä oppia, mutta jos se tehdään koulunkäynnin sijasta, on tarkoitus huono. Siksipä onkin tärkeää saada lisää maksuttomia kouluja, että lapsilla olisi mahdollisuus tehdä sitä, mitä lasten kuuluukin: oppia uusia asioita ja uutta kieltä. 
If the family cannot afford to send their child to the fee-charging afternoon school, the children may be put to work, to help the family or otherwise. Of course, it is good to learn to work but if it is done instead of going to school, it does not serve the purpose. Therefore, it is important to have more free schools so that the children would have the opportunity to do what they are supposed to do: learn new things and a new language.
















Erään kuurojenkoulun oppilaita. Vaikka viittomakieli on joka maassa erilainen , tulimme silti juttuun ihan hyvin.
Pupils of one School for the Deaf. Even though the sign language is different in every country, we got on quite well.

Koululaiset ovat joka puolella maailmaa hyvin samanlaisia, iloisia kavereista ja yleensäkin etuoikeudestaan käydä koulua. Sen mahdollisuuden soisi todellakin ihan jokaiselle lapselle!
Schoolchildren are very much alike all over the world: happy about their friends and, in general, their privilege to go to school. One truly wishes that every child would have this opportunity!



Tässäpä reipas joukko opettajansa kanssa. Lapsista ei huomaa, onko joku varakkaampi vai ei, koska kukaan ei voi koulussa ainakaan vaatteillaan koreilla. Eri alueilla on oman värisensä asut : poikien kravatit, tyttöjen lettinauhat, shortsit/pitkäthousut ja hameet. Pusero on lähes joka alueella valkoinen. Siistiä, eikö totta!
What a cheerful bunch together with their teacher. It is not possible to see from the children whether one is richer than the other because nobody can show off with their clothes. Different regions have their own colours for outfits: boys’ ties, girls’ hair ribbons, shorts/trousers and skirts. The shirt or blouse is white in almost every region. Neat, don’t you think!


Iloiset koululaiset aamupäivä- ja iltapäiväopintojen välisellä tauolla:)
Kiinnitin huomioni sellaiseen seikkaan, että lapset eivät valittaneet, vaikka koulu kesti iltakuuteen saakka. Tottakai lapset väsyvät välillä sielläkin, mutta kun mietin, mitä suomalaislapset sanoisivat tällaisesta järjestelystä...tai vanhemmat...No, eri maa, eri tavat ja käytänteet... 
Happy schoolchildren during the break between morning and afternoon studies. What drew my attention was that the children did not complain although the school lasted until six p.m.. Naturally, the children got tired there, too, but when I think about what Finnish children would say about this kind of arrangement...or the parents…Well, a different country, different habits and practices…


Koulunpihan talon ehtoisa emäntä, ystävämme Dulini, ehkä maailman taitavin kokkaaja. Niin monet herkulliset ruuat olen saanut maistaa. Suosikknii on munakoisocarry, NAM!!!!!
 Tässä raastetaan kookoksen hedelmälihaa.
The generous hostess of the house in the school yard, our friend Dulini, perhaps the best cook in the world. I have had the chance to taste so many delicious dishes. My favourite is the egg-plant curry, YUMMY!!!!
Here grating coconut fruit flesh.


Ulkohella
An outdoor stove.



"esikoulussa" aamuteen kera
In the “preschool” with morning tea.

Aamulla ennen viittä, siitäpä sitten kouluun...Sri Lankassa herätään todella aikaisin.
Kurpitsan paloittelua aamupalalle, joka on klo 10-11 aikaan. Aamulla herättyä juodaan makeaa teetä maidon kera ja syödään ehkä pari keksiä.
Before five a.m., then going to school…People wake up really early in Sri Lanka. Chopping pumpkin for breakfast, which is at 10-11 a.m. In the morning when one wakes up it is common to have sweet tea with milk and perhaps a couple of biscuits.



Tunafish kurkkaa
A peeping tuna fish.




Aamun rauhaa, vaikka aallot pauhaa.
Peace of the morning while the waves are roaring.

26.1.2014

Koulun syntymä School birth Die Geburt der Schule


     


                                                                                                                                                                                                      
  

 Vuosi sitten olin Sri Lankassa ystäväperheessämme vierailulla ja teimme pienellä porukalla tutustumismatkan sisämaahan pieneen kylään, jossa on suomalaisten perustama koulu köyhien perheiden lapsille. Ystäväperheemme isä, Dilip oli jo kauan haaveillut vastaavanlaisen koulun perustamisesta oman kylänsä lapsille. 
Tutustumismatkan seurauksena hän alkoi puhumaan asiasta meille muillekin ja keskustelimme moneen otteeseen, miten se olisi mahdollista saada aikaan. Minä itse epäilin hankkeen onnistumista ihan vaan tuosta noin tyhjästä. Muistan ikuisesti, mitä Dilip siihen tuumasi." Jos me uskomme ja yhdessä yritämme, niin voimme kyllä onnistua ihan missä vaan".
Mietin silloin tuota ja myös sitä, että olemmehan ystäviemme kanssa aikaisemminkin antaneet Sri Lankaan rahallista apuamme. Miksi siis emme nyt?
Siitä lähtivät suunnitelmat ja tapahtumat rullaamaan. Ensin vierailimme isossa lähikoulussa rehtorin ja opettajien puheilla. Rehtori oli iloinen ajatuksesta saada iltapäiväkoulu myös köyhien perheiden lapsille. Siellä on aamupäivisin kaikille lapsille maksuton koulu , jossa opiskellaan normaaleja kouluaineita ja sitten on lisäksi iltapäivisin englanninkielen opetusta maksullisissa privatschooleissa. Niihin ei varattomammilla perheillä ole mahdollisuutta lapsiaan laittaa. Tämä koulumme on juuri heille tarkoitettu, koska oman singaleesinkielensä lisäksi on tärkeää oppia myös kieltä, jolla voi toimia, työskennellä, kommunikoida laajemmin, kuin vain oman maan kansalaisten kanssa. Se tuo elämään monia mahdollisuuksia tulevaisuutta ajatellen.

A year ago, when I was visiting a family of friends in Sri Lanka, a few of us made a trip to a small inland village where Finns have set up a school for children from poor families. The father of the family, Dilip, had been dreaming of setting up a similar school for the children of his own village for a long time. As a result of our trip, he started to talk to the rest of us about his dream, and we discussed how to realise it on many occasions. I myself had serious doubts about the success of the scheme: how could it be possible just like that, out of nothing. I shall always remember what Dilip remarked to that: “If we believe and make efforts together, we can succeed in anything.”



Thinking that over and also the fact that we and our friends had provided financial aid to Sri Lanka previously, too, made me ask: so, why not now? This was the starting point for plans and events. First, we visited a large school nearby and discussed with the headmaster and teachers. The head was happy with the idea of providing afternoon school for children from poor families as well. In the mornings, there is free school for all children where normal subjects are being taught and, in addition, in the afternoons, English is being taught in private schools which charge fees. Families with less means cannot afford to send their children to them. This school of ours is particularly intended for these children because, in addition to learning one’s own Sinhalese, it is important to learn a language which enables you to act, work and communicate wider than just with the natives of your own country. It will also bring wider prospects for the future.


Vor einem Jahr, als ich eine befreundete Familie in Sri Lanka besuchte, haben einige von uns einen Ausflug zu einem kleinen Dorf im Landesinneren gemacht, wo Finnen eine Schule für die Kinder armer Familien gegründet haben.

Der Familienvater, Dilip, hat schon lange davon geträumt eine ähnliche Schule für die Kinder seines eigenen Dorfes zu gründen. Als Ergebnis unserer Reise begann er mit den restlichen der Gruppe ein Gespräch über seinen Traum und wir diskutierten häufig wie man solch ein Projekt realisieren könnte. Ich selber hatte ernsthafte Zweifel am Erfolg des Programms. Ich werde mich immer daran erinnern, was Dilip dazu gesagt hat: Wenn wir daran glauben und uns gemeinsam anstrengen, können wir alles erreichen. 
Diese Überlegungen und auch die Tatsache, dass wir und unsere Freunde 
auch früher Sri Lanka finanziell unterstützt haben, haben mich fragen 
lassen: Warum also nicht jetzt? Dies war der Ausgangspunkt für die Pläne 
und Veranstaltungen. Zuerst besuchten wir eine nahegelegene große Schule
 und haben mit dem Schulleiter und den Lehrern diskutiert.
Der Leiter war glücklich über die Idee, auch Kindern aus armen Familien 
eine Nachmittagsschule anzubieten. Morgens gibt es kostenlosen 
Schulunterricht für alle Kinder, in denen die normalen Themen 
unterrichtet werden und, zusätzlich, wird nachmittags englisch in 
privaten Schulen gegen Gebühr unterrichtet. Familien mit geringen 
finanziellen Mitteln können es sich nicht leisten ihre Kinder dorthin zu senden. 
Unsere Schule ist speziell für diese Kinder gedacht, da es nicht nur wichtig ist, 
dass sie selbst Singhalesisch lernen, sondern auch eine Sprache lernen, mit der 
sie weit mehr als nur mit den Einheimischen ihres eigenen Landes handeln, arbeiten
und kommunizieren können. Dies wird auch größere Perspektiven für die Zukunft 
bringen.
 
 

 Photo Koulun "isä" Dilip, The “Father” of the school, Dilip 

Der „Vater“ der Schule, Dilip.


Näkymä rakennuspaikalta tammikuussa 2013.
Dilip perheineen antoi oman kotipihansa koulun käyttöön ja niinpä siihen alettiin valamaan pikkuhiljaa paaluja ja portinpylväitä tulevaa rakennusta varten.


A view from the building site in January 2013.
Dilip and his family gave their own home yard for the use of the school and so, gradually, piles and gateposts were being laid for the future building.


Ein Blick auf die Baustelle im Januar 2013.
Dilip und seine Familie gaben ihren eigenen Hof für die Schule, und so 
wurden nach und nach Pfähle und Torpfosten für das zukünftige Gebäude
gelegt.
 


 Sama paikka joulukuussa 2013
The same place in December 2013.
 Der gleiche Ort im Dezember 2013


 Tässä jouluviikon puuhia. Koulun avajaiset ovat parin päivän päästä.
 Kaikki työ tehtiin käsipelillä ja rakentajina olivat oman kylän miehet. Hanke oli koko kylän yhteinen ja se toi pientä (luulenpa että suurtakin) apua elämään; toimeentuloa niille, joilla ei ole työtä.
Tässä "sementtimylly". Oli muuten nopeaa ja helpon näköistä puuhaa!

Jobs carried out during the Christmas week. The opening of the school was due in a couple of days. All the work was carried out by hand and the builders were men from the village itself. The scheme was common to the whole village and it provided a little help (and I think somewhat greater too) to daily life: income for those without work.
Here is a “cement mill”. What a fast and easy-looking job!


Arbeiten, die während der Weihnachtswoche ausgeführt wurden. Die Eröffnung 
der 
Schule war in wenigen Tagen fällig. Alle Arbeiten wurden von Hand 
ausgeführt und die Baumeister waren Männer aus dem Dorf. Das Projekt war 
ein Gemeinschaftsprojekt des Dorfes und half im Alltag etwas (und ich 
denke auch für etwas Größeres): Einkommen für diejenigen ohne Arbeit.
Hier ist eine "Zementmühle". Was für eine schnelle und einfach aussehende 
Arbeit!





Kalusteet tehtiin paikan päällä yön aikana.

Furniture was being made at site during the night.

In der Nacht wurden vor Ort Möbel hergestellt







     Isäntäperheen koti on ihan siinä koulun nurkalla.
The host family’s house is just at the corner of the school.
 Das Haus der Familie des Gastgebers ist direkt an der Ecke der Schule


 Koulun avajaisia varten valmistettiin monenlaista syötävää, jossa auttoivat sukulaiset ja kylän naiset. Tarjoamiset oli tarkoitettu avajaisiin liittyviin eri seremonioihin osallistuville munkeille ja ns. "kylän vanhimmille".


For the school opening, all kinds of food were prepared with the help of relatives and village women. The dishes were intended for the monks and the elders of the village participating in the various opening ceremonies.

 Für die Schuleröffnung wurden alle Arten von Essen mit Hilfe von Verwandten und den Frauen des Dorfes zubereitet. Die Gerichte waren für die Mönche und die Ältesten des Dorfes bestimmt, die an den verschiedenen Eröffnungszeremonien teilnahmen.



Seuraavan päivän avajaisiin valmis koulurakennus. Seuraavana yönä kyllä tehtiin vielä aika paljon tuolla sisätiloissa ja onhan tuo maalikin vielä aikas kosteaa. Mutta siitä se pikkuhiljaa valmistuu kokonaan ja koulu voi kuitenkin alkaa huomenna:)


The school building is ready for opening on the following day. Although, a lot was still being prepared inside the building during the night and even the paint was looking quite wet. But it will slowly be completed and the school will start tomorrow, anyways.


Am nächsten Tag ist das Schulgebäude fertig für die Eröffnung. Trotzdem 
wurde während der Nacht im Gebäude noch viel vorbereitet und sogar die 
Farbe sah ziemlich nass aus. Aber es wird langsam fertiggestellt sein und
 die Schule wird morgen auf jeden Fall beginnen 😊

                                                                                                                                                   

 
 Rakennuskamppeet joutivat tauolle juhlallisuuksien ajaksi.
A well-deserved break for the building gear during the ceremonies.
Eine verdiente Pause für die Bauausrüstung während der Zeremonien.


Avajaisseremonioihin kuului mm. "kylänvanhinten" yli yön kestävä laulantatapahtuma, joka kuuluu Buddhalaiseen perinteeseen. Myös munkit kävivät rukoilemassa koululle menestystä ja siunausta sekä kaikille koulun kanssa tekemisissä oleville ja heidän perheilleen, suvuilleen, ystävilleen, opettajilleen jne.

The opening ceremonies included an overnight singing session of the village elders as part of the Buddhist tradition. Monks also came to pray for prosperity and blessing for the school and all those involved with the school, their families, relations, friends, teachers etc.


Die Eröffnungszeremonien beinhalteten eine nächtliche Gesangssitzung der
 Dorfältesten als Teil der buddhistischen Tradition. Auch Mönche kamen, 
um für Wohlstand und Segen für die Schule und alle an der Schule 
Beteiligen, ihre Familien, Verwandten, Freunde, Lehrer usw. zu beten.





 
 Lasten riemua koulun alkamista odotellessa.
Joy of the children waiting for school to start
Freude der Kinder, die auf den Schulbeginn warten

                                

Vanhemmat saattavat yleensä lapset kouluun, niinkuin myös koulun avaamispäivänä. He kuuntelivat tarkkaa, kun Dilip kertoi heille mm. koulun lyhyttä sekä muita tärkeitä asioita koulunkäyntiin liittyen. Sen jälkeen opettaja puhui omasta työstään ja toiveistaan koulun toiminnan suhteen. Myös minä pidin pienen tervehdyspuheen englanniksi, jonka Dilip käänsi omalle kielelleen kaikkien läsnäolevien ymmärrettäväksi.
Oli liikuttavaa nähdä lasten silmistä ilo ja into, mutta vielä enemmän minua liikutti vanhempien kasvoista loistava kiitollisuus ja ne monet, monet hymyt.
Sri Lanka on hymyjen maa, vaikka elämä ei kaiketi helppoa olekaan ja toimeentulo on tiukassa. Jokaisella maalla on omat juttunsa, ilonsa ja murheensa, vaikeudet ja vaaransakin, mutta ainakin tässä maassa olen kokenut, että jokainen ihminen, väristä ja varallisuudesta riippumatta, kohdataan hymyn kera ja sen saa ottaa itselleen voimaksi ja iloksi.
Koulun toiminna alettua valtio virallistaa koulun kirjoihin ja kansiin, mutta rahoittamaan se ei pysty näitä yksityiskouluja. Tämäkin koulu on lahjoitusten varassa ja myöhemmin ilmoitan tällä areenalla tilinumeron, jos joku haluaa osallistua tähän pieneen mutta arvokkaaseen työhön.

Usually, parents accompany their children to school, as was also the case on the school opening day. They listened carefully when Dilip told them about the important issues concerning schooling. After that, the teacher talked about her own work and hopes for running the school. I also made a short welcoming speech in English, which Dilip translated into his language for all those present to understand.
It was touching to see the joy and enthusiasm in the children’s eyes, but what touched me even more were the faces of the parents shining with gratitude and those many, many smiles. Sri Lanka is the land of smiles although life is not always easy and earnings are scarce. Every nation has its own characteristics, joys and sorrows, difficulties and hazards, but at least in this country, I have experienced that each person, no matter of colour or wealth, is greeted with a smile which gives you strength and joy.


After the school has started its operations, the state registers the school in its books officially but it cannot fund these private schools. This school is also dependent on donations and, later on, I will give the account number on this site, should anybody wish to participate in this small-scale but valuable work.


In der Regel begleiten Eltern ihre Kinder Schule, ebenso wie am 
Schulöffnungstag. Sie hörten aufmerksam zu, als Dilip ihnen von den 
wichtigen Themen bezüglich der Schule erzählte. Danach sprach die 
Lehrerin über ihre eigene Arbeit und Hoffnungen, um die Schule zu 
leiten. Ich hielt auch eine kurze Begrüßungsrede auf Englisch, die Dilip 
für alle Anwesenden in seine Sprache übersetzte.
Es war berührend, die Freude und die Begeisterung in den Augen der 
Kinder zu sehen, aber was mich noch mehr berührte, waren die Gesichter 
der Eltern, die dankbar strahlten und dieses viele, viele Lächeln. 
Sri Lanka ist das Land des Lächelns, obwohl das Leben nicht immer einfach
 ist und das Einkommen knapp ist. Jede Nation hat ihre eigenen Merkmale, 
Freuden und Sorgen, Schwierigkeiten und Gefahren, aber zumindest 
in diesem Land habe ich erlebt, dass jeder Mensch, unabhängig von Farbe
 und Wohlstand, mit einem Lächeln begrüßt wird, das einem Kraft und 
Freude gibt.
 
Nachdem die Schule ihre Tätigkeit aufgenommen hat, registrierte der 
Staat die Schule offiziell in den Büchern, kann aber diese Privatschulen 
nicht finanzieren. Diese Schule ist auch auf Spenden angewiesen. Später 
werde ich die Kontonummer auf dieser Website angeben, falls jemand an 
dieser kleinen, aber wertvollen Arbeit teilnehmen möchte.
 
 


     Koulussa on tällä hetkellä 35 oppilasta, jotka opiskelevat kahdessa, alakoulu- ja yläkouluikäisten ryhmissä. Opettajia on yksi, mutta tarkoitus on oppilaiden lisääntyessä saada toinenkin opettaja. Opiskelu tapahtuu klo 14 ja 18 välillä.


Currently, the school includes 35 pupils, who are learning in two (primary and secondary school) groups. There is one teacher but with the increase in the number of pupils, another teacher is likely to be hired. Lessons are given between 2 and 6 p.m.


Derzeit umfasst die Schule 35 Schüler, die in zwei Gruppen (Grund- und 
Sekundarschule) lernen. Es gibt einen Lehrer, aber mit der Zunahme der 
Schülerzahl wird wahrscheinlich ein weiterer Lehrer eingestellt. 
Der Unterricht wird zwischen 14 und 18 Uhr erteilt.









      Vanhemmat kirjoittivat isoon vihkoon lapsensa nimen, osoitteen, luokka-asteen ja muuta sen sellaista. Siitä tuli virallinen asiakirja opettajalle.

Parents wrote their child’s name, address, grade and other such things to a large notebook. It became the official document for the teacher.


Die Eltern schrieben den Namen, die Adresse, die Schulnote und andere
 Dinge ihres Kindes in ein großes Notizbuch. Es wurde das offizielle 
Dokument für den Lehrer.

    


 Photo

22.1.2014

Happy schoolgirls and -boys

Onnellisia koululaisia äiteineen odottamassa koulupäivän alkamista
                        Happy schoolgirls and -boys with their mothers waiting for school to begin.
                                                        
Tunnelmakuvia Sri lankasta
                                                           Scenic views from Sri Lanka


                                             Palataan pian koulukuvien ja kertomusten kera :)
                                     Returning soon with photos and stories from the school

Lahjoitusvarojen tärkeä käyttökohde

Pohjolan kesä on kauneimmillaan ja lämpimimmilläänkin juuri nyt, mutta on joka kerta niin mukava saada kuvia koulun touhuista si...